Autor Tema: Apellidos portugueses españolizados  (Leído 24773 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Manuel

  • Usuario nuevo
  • *
  • Mensajes: 2
    • http://www.agal-gz.org/blogues/?blog=14
Apellidos portugueses españolizados
« en: 06 de enero de 2006, 11:46:00 »
  • Publicar
  • APELIDOS PORTUGUESES ESPANHOLIZADOS EM OLIVENÇA!

    Hola.

    Esto va dirigido principalmente a los oliventinos. La mayoría de los apellidos de los oliventinos son portugueses (pero españolizados), aunque también los hay españoles. Igualmente, hay apellidos portugueses españolizados en España y españoles apportuguesados en Portugal (pero raramente).

    Los más corrientes son apellidos acabados en -es se escriben como si fuesen españoles. Coinciden con apellidos españoles, cosa que los condena a la confusión y los oculta para siempre.

    Álvares, Fernandes, Gomes, Lopes, Rodrigues, Sanches...

    Hay otros que ni existen tal como se escriben en Olivenza (quiero decir, que están mal escritos y falseados): "Cuello" en lugar de "Coelho", "Proenza" en vez de "Proença", "Magallanes" ("Magalhães")...

    Y más deformaciones, como "Perera" en vez de "Pereira", "Olivera" ("Oliveira"). Aunque en estos casos sucede que no son españolizaciones, sino que se escriben tal como se pronuncian en portugués alentejano, donde el diptongo "ei" del portugués normativo no existe (y esos casos se pronuncian como "e").

    Por ejemplo, mi primer apellido es español,  porque la familia venía de Badajoz o de un pueblo de la provincia. Pero el segundo es portugués españolizado (que coincide con un apellido español).

    Nada podemos hacer. Porque, si buscamos el origen de nuestro apellido, lo primero que encontraremos es que será castellano, leonés... y no gallegoportugués. Falso todo.

    Culpables: el analfabetismo de la población en general y la ignorancia o la mala fe de los funcionarios españoles.

    En fin...
    « Última modificación: 29 de diciembre de 2008, 11:56:15 por Biblio »

    Sha-treng

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 6
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #1 en: 01 de diciembre de 2010, 20:08:34 »
  • Publicar
  • Hola,
    he leído tu mensaje y me ha interesado mucho. Mi apellido es Rosiña, y está muy cerca de la frontera con Portugal, concretamente procede de Higuera de Vargas, Badajoz. Siempre he sospechado que podría ser un apellido de origen portugués, ¿hay algún modo de confirmar ésto? y si es así...¿cómo?
    Gracias!

    Nuriahb

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #2 en: 08 de febrero de 2011, 09:38:12 »
  • Publicar
  • Buenos días,

    yo tengo en mi familia, los apellidos Rodriguez Oliveira,  ambos proceden de portugal, porque son de la madre de mi abuelo, que era de portugal, como puedo buscar origenes???

    Ibérico

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #3 en: 08 de febrero de 2011, 12:55:37 »
  • Publicar
  • Hola,
    he leído tu mensaje y me ha interesado mucho. Mi apellido es Rosiña, y está muy cerca de la frontera con Portugal, concretamente procede de Higuera de Vargas, Badajoz. Siempre he sospechado que podría ser un apellido de origen portugués, ¿hay algún modo de confirmar ésto? y si es así...¿cómo?
    Gracias!

    Simplemente porque la forma "-iña" (mejor, -inha) es un sufijo portugués. Si fuera español, sería "Rosita", por ejemplo.

    Ibérico

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #4 en: 08 de febrero de 2011, 12:59:38 »
  • Publicar
  • Buenos días,

    yo tengo en mi familia, los apellidos Rodriguez Oliveira,  ambos proceden de portugal, porque son de la madre de mi abuelo, que era de portugal, como puedo buscar origenes???

    Aclaro que he tenido que cambiarme el nombre, pero que soy el antiguo Manuel.

    "Rodríguez"/"Rodrigues" puede ser español (castellano) o portugués (gallego-portugués). Si es acabado en -es, será casi con absoluta certeza portugués; si acaba en -ez, puede ser español o bien portugués escrito a la antigua o portugués españolizado (cosa muy frecuente en Olivenza).

    "Oliveira" es portugués sin duda.

    Para buscar orígenes, supongo que en las parroquias, empezando por los padres y abuelos y yendo para atrás. Si no, los mormones, que están registrando los árboles del mundo entero (porque bautizan a los muertos).

    Yo soy "Sánchez" (procedente de Campanario o de Badajoz) y "Fernández" (que sería "Fernandes"), procedente de Portugal.

    Nuriahb

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #5 en: 08 de febrero de 2011, 16:49:39 »
  • Publicar
  • Buenas tardes Manuel,

    mi madre tambien es sanchez, de segundo, pero hasta de donde yo se, procendente de caceres.
    de segundo se llama Barco.

    Referente a buscar origines en las parroquias, como puedo buscar origines la parroquia de portugal, del pueblo de donde viene esta señora...

    Ibérico

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #6 en: 09 de febrero de 2011, 09:35:23 »
  • Publicar
  • Buenas tardes Manuel,

    mi madre tambien es sanchez, de segundo, pero hasta de donde yo se, procendente de caceres.
    de segundo se llama Barco.

    Referente a buscar origines en las parroquias, como puedo buscar origines la parroquia de portugal, del pueblo de donde viene esta señora...

    Con tiempo y paciencia, se trata de ir a la parroquia o parroquias de los padres, después a las de los abuelos, bisabuelos, tatarabuelos... hasta que uno se canse o hasta que sea posible por haber registros. No importa que sean de España o de Portugal, supongo que los párrocos facilitan la cosa.

    Nuriahb

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #7 en: 09 de febrero de 2011, 09:39:15 »
  • Publicar
  • Buenos días,

    Si, lo que pasa, que todo esto estara en mi parroquia esta en caceres y yo vivo en zaragoza..
    se que hay documento de esta parroquia filmados.. pero donde los puedo visualizar???? alguien sabe como se hace eso?
    gracias!!!!

    123krisa

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 1
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #8 en: 24 de mayo de 2011, 01:55:19 »
  • Publicar

  • Yo soy "Sánchez" (procedente de Campanario o de Badajoz) y "Fernández" (que sería "Fernandes"), procedente de Portugal.

    No se puede generalizar con lo de que Fernández seria de Fernandes y por tanto procedente de Portugal. Te explicaré por qué.
    A ver, si partimos de que había una cultura heterogénea pero en ciertos aspectos común tras la invasión musulmana y reconquista, tenemos una variedad de reinos cristianos con un idioma de raiz parecida, aunque con diferencias pero no tan grandes como hoy en dia. Bueno a lo que iba, el castellano de antes no se escribía como el de hoy, empezando por ahi, ejemplo: Cavallero y no caballero, y el nombre Isabel se escribía con Y. Y así podría dar más ejemplos. El sufijo -ez significaba "hijo de", lo mismo que -es en portugués, "Mac" en gaélico, "ini" en italiano, el "ic" de los eslavos, el "ben" del árabe y muchos más. Se dice que el ez, es, iz, az etc que tenemos en los apellidos de la península ibérica pueden tener un origen prerromano o gérmanico procedente de los visigodos. Es cierto lo que se ha comentado que hay algunos "ez" que proceden del portugués, pero se da en el caso de apellidos que al quitarle el sufijo no resultan ningún nombre. Ejemplo: Chávez, pues no existiría nadie llamado Chavo que tuviera un hijo. En este caso, el apellido si está castellanizado y procede de Chaves, que significa Llaves, y que al pasar al nuevo mundo se cambió por el -ez. En el caso que describes de Fernández, ese sí que es un apellido castellano, "hijo de Fernando". Probablemente habrá gente que en su genealogía su apellido Fernández proceda de un Fernando portugués y que con las generaciones se haya castellanizado con el -ez, pero no por ello se puede decir tan a la ligera que viene claramente de Portugal, porque no.

    Lo mismo ocurre con Jimenez (hijo de Jimeno), Gutierrez (hijo de Gutierre, que sí era un nombre), Florez (y no viene de las Flores, pues existía el nombre Floro, por lo tanto Hijo de Floro), López (hijo de Lope), Hernández (hijo de Hernando), Domínguez (hijo de Domingo), Sánchez (hijo de Sancho) y etc etc.. Estos nombres serían usados como nombre de pila por todos con indiferencia del idioma, dialecto o lo que sea, y a partir de ahí los sufijos particulares de cada uno hicieron la diferencia.
    Así que a mi entender, como no se puede saber si el apellido particular de uno se modificó y proviene en realidad de la rama portuguesa, porque los censos no eran regulares y durante mucho tiempo y en muchas zonas no se llevaron con rigidez, lo lógico es considerar los terminados en -ez y con raiz de nombre de pila como apellidos castellanos.

    Por otra parte, es gracioso decir tan a la ligera sobre falsear apellidos, porque en el pasado la gente se cambiaba los apellidos como les daba la gana, y luego con los conversos muchos eligieron el apellido cristiano que más le convino, el del pueblo dónde vivía, el de río porque pasaba un río cerca, el de un nombre de árbol, etc etc.  (pero si hoy en dia puedes poner el apellido de la madre primero, ¿qué no harían en la edad Moderna?). Eso no era falsear, no creo que la gente llana le diera tanta importancia a eso, sólo los nobles por cuestiones de hidalguía. Así que en mi caso tengo un apellido castellano Jimenez, y uno probablemente morisco porque es el nombre de un pueblo. Pero como es lógico, mi padre no se llama Jimeno, lo que lleva a pensar que hubo alguien en nuestra genealogía que rompió con la tradición y no se puso el apellido de su padre, sino el de su abuelo, y su hijo continuó con el mismo apellido y así hasta nuestros días. Así que yo, aunque me apellide Jimenez, tendré sangre de algún López, García, Sanchez y a saber qué, pues sólo tenemos constancia de parte de una linea directa masculina, de cientos de lineas sanguineas que se han cruzado por el camino.
    Con esto quiero decir, que lo de los apellidos es algo bonito de estudiar pero no hay que darle 100% fiabilidad sobre nuestro origen real.

    Ibérico

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #9 en: 24 de mayo de 2011, 12:01:08 »
  • Publicar
  • Me refiero a los apellidos de oliventinos.
    La mayoría de los oliventinos de 1940 eran de origen portugués (con apellidos casi todos portugueses). A partir de 1940, oh casualidad, en los documentos oficiales, y en la guía telefónica, todo empezó a aparecer como muy español. De repente. ¡Claro que sin averiguar nada no podemos saber de dónde vienen nuestros apellidos! ¡Es la sopa de ajo! Pero con seguridad podemos afirmar que la mayoría de los apellidos oliventinos son portugueses españolizados. Como "Fernández", uno de los más claros. Los Fernández oliventinos venían casi todos de Portugal, y no de España. Pero en fin, no se trata de discutir, sino de dar testimonio de una de las formas más fraudulentas de esconder a la población su origen. ESPAÑA ESPAÑA ESPAÑA, FRANCO FRANCO FRANCO. Y así siempre.

    ampl1978

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 3
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #10 en: 14 de noviembre de 2011, 08:20:06 »
  • Publicar
  • Yo tengo en mi segundo apellido rastro luso: leitón. En español es "lechón", aunque también he visto otra en inglés, "leighton". Es un apellido poco habitual, siempre he tenido curiosidad por saber más de dónde procede...en mi caso estoy seguro que es de procedencia portuguesa.

    Ibérico

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 5
    Re: Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #11 en: 14 de noviembre de 2011, 12:48:09 »
  • Publicar
  • Yo tengo en mi segundo apellido rastro luso: leitón. En español es "lechón", aunque también he visto otra en inglés, "leighton". Es un apellido poco habitual, siempre he tenido curiosidad por saber más de dónde procede...en mi caso estoy seguro que es de procedencia portuguesa.

    Casi sin duda, "Leitón" es "Leitão" (portugués) españolizado. Lo del inglés no lo tengo claro.

    Samuel García Ros

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 19
    Re:Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #12 en: 02 de julio de 2015, 01:05:29 »
  • Publicar
  • Hola

    Voy a meterme en la conversación para dar mi humilde opinión. Puede ser cierto que los apellidos fueran castellanizados en esa época por, como tú dices, tapar ese origen portugués y darle mayor importancia a la patria, que por aquél entonces era algo importante (no vamos a entrar en temas políticos, porque si no... jeje)

    Yo estoy realizando mi árbol genealógico, soy del sur, concretamente de Elche y mis ancestros (hasta 1680 mas o menos, que es hasta donde he encontrado hasta el momento) son Murcianicos y de la zona de Orihuela y Catral. Pues bien, los de la zona de Catral son un follón bueno bueno. Resulta que, como dice el otro compañero, antiguamente la ortografía era poco más que un animal legendario jeje, de modo que los párrocos escribían como les venía en gana.

    En esa zona hubo párrocos claramente de origen valenciano que escribían los apellidos como a ellos les parecía, como por ejemplo:

    Roig (rojo en valenciano) por Rois
    Fernandez por Fernandes
    Fajardo por Faxardo
    Rodriguez por Rodrigues

    Y así una buena ristra de apellidos cambiados.

    Por no decir que una generación de hermanos de padre apellidado "De la Torre" tienen las siguiente variantes "De la Torre - La Torre - Torres" que pasaron a sus hijos, siendo así que los primos tenían diferentes apellidos siendo sus padres hermanos de sangre.

    Con esto quiero decir que depende mucho de las circunstancias el que nos hayan llegado unos apellidos u otros. Yo no conozco la historia de esa zona, de modo que no puedo opinar, pero hay un tema interesante de investigación ahí.

    DonHeraldico

    • Usuario nuevo
    • *
    • Mensajes: 1
    Re:Apellidos portugueses españolizados
    « Respuesta #13 en: 22 de enero de 2019, 01:51:31 »
  • Publicar
  • Hola , mi padre es Fernández de la Heras y es medio extremeño medio cordobés ,  es posible que en mi caso Fernández provenga de Portugal? . De las Heras ya se que no es portugués.